feat(i18n): add Indonesian (id) as the 12th premium dictionary#214
Merged
Conversation
Closes the docs-coverage gap found while cross-checking terminology: Anthropic's official docs DO translate Indonesian (platform.claude.com/docs/id), but skillBridge had id only as a Google-Translate "standard" language — no curated dictionary. (Conversely vi stays premium-only; docs don't cover it.) - src/data/id.json: 1129 leaves, full key-parity with the other premium dicts, translated anchored on the official Indonesian docs terminology (penggunaan alat = tool use, Jendela konteks = context window, Mengelola konteks = context management, Pemikiran diperpanjang = extended thinking, ...) and keeping Anthropic brand terms in English exactly as the official docs do (Claude, Claude Code, Managed Agents, MCP, Skills, Cowork, Bash, prompt, token, ...). - Registered in PREMIUM_LANGUAGES (moved out of the GT-only standard list); companion plugin data regenerated (12 languages); README QA table synced. - _protected: conservative v1 — only unambiguous multi-word translated forms (Kode Claude, Akademi Anthropic, Agen Terkelola, Penggunaan Komputer, perintah garis miring) to avoid the over-replacement bug class. nativeReview: recruiting like the other 11 locales (GH #202 now spans 12 languages). 12 premium · 548 unit · all 7 gates green. 100% key parity; 3.3% of leaves kept English (brand + proper nouns), the rest fluent Indonesian.
heznpc
added a commit
that referenced
this pull request
Jun 16, 2026
…ted leftovers (#215) Follow-up to #214 (max-effort code review): - _protected: drop "slash command" -> "perintah garis miring" (an everyday Indonesian phrase for forward-slash; the unanchored restoreProtectedTerms corrupts legitimate prose — the #172/#197 over-replacement bug class, verified with the real reader). Add the safe, high-value "subagent"/"subagents" -> "subagen" (a loanword with no common standalone meaning; the curated body already uses "subagen" throughout). - Fix three untranslated leftovers inconsistent with their siblings: "Apa itu thinking?" -> "Apa itu pemikiran?" (cf. "pemikiran diperpanjang"), "task loop" -> "loop tugas" (cf. "Loop tugas Cowork"), "progressive disclosure" -> "pengungkapan bertahap". - Harmonize the duplicate "Introduction to agent skills" (catalog card and section header now both "Pengantar Agent Skills"). - Add an `id` corruption-guard case to protected-terms.test.js (everyday Indonesian words peers protect but id correctly omits — Perusahaan / keterampilan / kait / kerja sama — so a future dangerous id wrong-form fails CI). 549 unit (protected-terms 43) · all gates green. Stylistic nits (Skills capitalization, one stray "prompt engineering") left for native review (nativeReview: recruiting).
This was referenced Jun 17, 2026
heznpc
added a commit
that referenced
this pull request
Jun 17, 2026
…ce claim (#225) Audit of all repo docs + the GitHub Pages landing page (which IS served from this repo: main → /docs, confirmed live) found stale figures and one wrong claim: - "570+ curated terms/entries" → "1,100+" (actual leaf count is 1,129, key-parity enforced): docs/index.html (the live landing page), docs/privacy.html, PRIVACY_POLICY.md, POSITIONING.md. - POSITIONING.md "× 11 premium languages" → "× 12" (Indonesian added in #214). - CONTRIBUTING.md: corrected the "landing page is managed in a separate repo" claim — GitHub Pages serves it from THIS repo's `/docs` folder (source: docs/index.html, regenerated by `npm run docs`). Left intentionally (imprecise, but not a clean factual fix — flagged for the owner): the "in-product UI localized in 11 languages" claims in POSITIONING.md / TODO.md / TELEMETRY_DESIGN.md conflate three different surfaces — premium dictionaries (12), main UI-label dicts (10: A11Y/POPUP/SHORTCUT), and _locales metadata (33). Not touched: any Chrome Web Store link/claim (owner-sensitive). npm run docs idempotent. No code changed.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
What
Closes the docs-coverage gap surfaced while cross-checking terminology: Anthropic's official docs do translate Indonesian (
platform.claude.com/docs/id), but skillBridge hadidonly as a Google-Translate standard language — no curated dictionary. (Converselyvistays premium-only; docs don't cover it.)How
src/data/id.json: 1,129 leaves, full key-parity with the other premium dicts, translated anchored on the official Indonesian docs terminology —penggunaan alat(tool use),Jendela konteks(context window),Mengelola konteks(context management),Pemikiran diperpanjang(extended thinking) — and keeping Anthropic brand terms in English exactly as the official docs do (Claude, Claude Code, Managed Agents, MCP, Skills, Cowork, Bash, prompt, token).PREMIUM_LANGUAGES(moved out of the GT-only standard list); companion plugin data regenerated (12 languages); README QA table synced vianpm run docs._protected: conservative v1 — only unambiguous multi-word translated forms (Kode Claude, Akademi Anthropic, Agen Terkelola, Penggunaan Komputer, perintah garis miring) to avoid the over-replacement bug class.nativeReview: recruitinglike the other 11 locales.Built via 8 parallel translation passes → merged → 100% key-parity validated → assembled with
_meta/_protectedin canonical key order.Verification
12 premium · 548 unit · all 7 gates green (incl. check:locales contamination + check:dict-coverage). 100% key parity; 3.3% of leaves kept English (brand + proper nouns), the rest fluent Indonesian. Spot-checked: glossary applied, brand terms English, generic "skills" vs the "Skills" product correctly distinguished.
Note: GH #202 (native-reviewer recruiting) now spans 12 languages.
🤖 Generated with Claude Code